Nouvelles:

Nouvelle version 2024 du forum installée  !

Menu principal

Démarré par jp59, 07 Février 2007 à 12:51:42

« précédent - suivant »

jp59




Modifié par JP59 le 18/02/2007 14:32:52

kermitt

 demat        penaos e vez lavaret se e brezhoneg?

mathurine

 Merci jp pour ces quelques mots bien de chez nous....

Et pour ceux qui comprennent pas (paraît qu'il y en a), un méthode assimil pour le chti est parue...

Allez, envie de préparer un tit poulet au maroilles, moi!


Modifié par mathurine le 13/02/2007 10:16:53
Le racisme et la haine ne sont pas inscrits dans les péchés capitaux. Ce sont pourtant les pires. Jacques Prévert

cerise64

 Lo prumer cop qu'ey legut lo menssage e qu'em soy dit : macarel qu'ey aco "patois" ?
Mes après, qu'ey comprengut : que volet diser lenguas, lenguas locales de la noste frança !
Ah, hilh do diable ataù que va mielhe una lenga n'ey pas un patoés ! Si l'ey, lol francès qu'ey un patoés do latin, segur ...
Una potina per los amics do nort .

jp59



Modifié par jp59  le 17/02/2007 22:15:02

kermitt

 Bro Goz ma Zadoù


Ni Breizhiz a galon karomp hon gwir Vro,
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro.
Dispont kreiz ar brezel hon tadoù ken mat,
A skuilhas eviti o gwad


O Breizh, ma Bro me 'gar ma Bro,
Tra ma vo ar mor 'vel mur en he zro,
Ra vezo digabestr ma Bro !


Ar Vretoned zo tud kalet ha kreñv,
N'eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv.
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O pegen kaer ez out ma Bro !

Breizh douar ar sent kozh, douar ar varzhed,
N'eus Bro all a garan kement 'barzh ar bed.
Pep menez, pep traonienn da'm c'halon zo kaer,
Enno kousk meur a Vreizhad taer !

Mard eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras,
He Yezh zo bepred ken bev ha biskoazh.
He c'halon birvidik a lamm c'hoazh en he c'hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh !

jp59



Modifié par jp59  le 17/02/2007 22:15:52

kermitt

 pas de soucis jp :)

Vieux Pays de mes Pères


Nous Bretons, aimons notre vraie Patrie
L'Armor est célèbre dans le reste du monde
Bravement au coeur des guerres, nos père si bon
Répendirent pour elle leur sang


O Bretagne, mon Pays, j'aime mon Pays
Tant que sera la mer comme un mur autour d'elle
Soit libre mon Pays


Les Bretons sont des gens robustes et forts
Il n'y a pas de peuple plus courageux sous les cieux
Les complaintes tristes, les chansons amusantes y naissent
O que tu m'est chère, mon Pays

Bretagne, terre des vieux saints, terre des bardes
Il n'y a aucun autre Pays que j'aime autant au monde
Chaque montagne, chaque vallée, à mon coeur est chère
Ici repose plus d'un Breton fier

Si la Bretagne a été vaincue dans les grandes guerres
Sa Langue est toujours aussi vivante que jamais
Son coeur vivace bat encore dans sa poitrine
Tu est désormais réveillée, ma Bretagne

(ceci est l'hymne breton)




alsacienne

 Dr Hàns im Schnockeloch             Le Jean dans le trou à moustiques
Hett àlles wàs er will                     A tout ce qu'il veut
Un wàs er hett,                            Et ce qu'il a,
Dàs will er nitt,                            Il n'en veut pas,
Un wàs er will,                            Et ce qu'il veut,
Dàs hett er nitt.                           Il ne l'a pas.
Dr Hàns im Schnockeloch           Le Jean dans le trou à moustiques
Hett àlles wàs er will.                  A tout ce qu'il veut.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Kànn àlles wàs er will                  Peut faire tout ce qu'il veut
Un wàs er kànn                           Et ce qu'il peut faire,
Dàs màcht er nitt,                        Il ne le fait pas,
Un wàs er màcht                         Et ce qu'il fait,
Gerot ehm nitt.                            Ne lui réussit pas.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Kànn àlles wàs er will.                 Peut faire tout ce qu'il veut.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Geht ànne wo'n er will                 Va où il veut.
Un wo'n er esch                          Et là où il est,
Do blit er nit,                              Il n'y reste pas,
Un wo'n er blit                           Et là où il reste,
Do gfàllt's ehm nitt.                    Ca ne lui plaît pas.
Dr Hàns im Schnockeloch           Le Jean dans le trou à moustiques
Geht ànne wo'n er will.               Va où il veut.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Sajt àlles wàs er will                     Dit tout ce qu'il veut
Un wàs er sajt,                            Et ce qu'il dit,
Dàs denkt er nitt,                         Il ne le pense pas,
Un wàs er denkt,                         Et ce qu'il pense,
Dàs sajt er nitt.                            Il ne le dit pas.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Sajt àlles wàs er will.                    Dit tout ce qu'il veut.
Dr Hàns im Schnockeloch            Le Jean dans le trou à moustiques
Düet àlles wàs er will                   Fait tout ce qu'il veut
Un wàs er düet,                           Et ce qu'il fait,
Dàs soll er nitt,                            Il ne le devrait pas,
Un wàs er soll,                            Et ce qu'il devrait faire,
Dàs düet er nitt.                          Il ne le fait pas.
Dr Hàns im Schnokeloch             Le Jean dans le trou à moustiques
Düet àlles wàs er will.                 Fait tout ce qu'il veut.
Dr Hàns hett e Schnock im Loch   Le Jean a un moustique dans le trou
Un bringt se nehme rüss                Et il n'arrive pas à le faire sortir
Un wenn er drùckt                        Et quand il pousse
Denno kommt's nitt                       Alors, il ne ressort pas
Un wenn se kommt                       Et quand il (le moustique) s'apprête à sortir,
Denno drùckt er nitt                      Alors il (Hàns) ne pousse pas.
Dr Hàns het e Schnock im Loch    Le Jean a un moustique dans le trou
Un bringt se nehme rüss.               Et il n'arrive pas à le faire sortir.
Celui qui se perd dans sa passion a moins perdu que celui qui a perdu sa passion.
J'ai peut-être pas la Taillefine, j'ai pas les bras Weigth Watcher, j'ai pas les cuisses Contrex, j'ai pas les fesses Spécial K mais j'ai le coeur gros comme un pot de Nutella :)

regpeps

Aujourd'hui la lettre A.
Agantez quelques expressions du patois provençal. Elles sentent bons le pebre d'ail, le thym et la farigoulette...



 Aco : Celà, çà. "Qu'ès aco ?" Qu'est ce que c'est ? "ès aco" c'est celà.
Adessias : Au revoir. Formule de salutation employée pour dire "au revoir" à quelqu'un qu'on quitte.
Aganter : Attraper. "Mais où tu l'as aganté ce rhume!". "Agante !"
Aï : Ane. Insulte : "tronche d'aïl".
Aïet : Aïl, aïoli. "Lou mourtié sente toujou l'aïet!" Le mortier sent toujours l'ail!
Aïgardin : Eau de vie. "eau brulante".
Aïgo boulido : Soupe à l'aïl. "eau bouillie".
Amandon : Amande fraîche (non parvenue à maturité). Populaire : testicules. "tu me casses les amandons".
Amoulaïre : Rémouleur. (Santon de la crèche).
Androne : Rue en escalier quelquefois recouverte par des maisons ("couvert").
Api : Céleri. Insulte : "tronche d'api !".
Aquéou : Mot employé dans plusieurs expressions : "aquéou de co !" : quelle surprise !
"qu'es aco ?" : qu'est ce que c'est ? - "aquéou d'aco !" : celui-là alors !
Assèti (sèti) : Siège, banc, tabouret.
Avé : Troupeau de moutons
L\'ordre est le plaisir de la raison: mais le désordre est le délice de l\'imagination   :)

jp59



Modifié par JP59 le 18/02/2007 14:35:32

cerise64

 Voici donc la traduction de ce message en occitan (gascon) :
La première fois , j'ai lu le message et je me suis dit :
-bon sang, qu'est ce que c'est que ça "patois" ?
Mais après, j'ai compris, elle(il) voulait dire langues, langues locales de notre France !
Ah, bon sang, comme ça ça va mieux une langue n'est pas un patois ! Si elle l'est ,le français est un patois du latin, pour sûr !
Un bisou aux amis du nord .

Une petite précision, toutefois, les mots "macarel" et "hilh do diable", que j'ai traduits par : "bon sang "n'ont pas de véritable équivalent en français, la traduction mot à mot serait : "maquereau" et "fils du diable", qui ne retranscrit pas du tout leur signification .

Ah, les utilisateurs de l'occitan sont un tantisoit peu chatouilleux sur le mot patois
 mais bon, on peut  nous le pardonner, n'est-ce pas ... une langue parlée dans 30 départements du sud de la france... la langue de nos troubadours, la belle langue d'oc, un patois, allons bon !
Ceci dit, je maintiens le bisou aux amis du nord !
Cerise

jp59

 Lettre B  je tiens a signaler que ce patois la  n'est pas du picard  mais le patois de chez moi .Du vrai chti mi  et du boiaux rouche(du P de calais)


baiser : inne BAISSE
baiser : inne BAJURE
balai : in RAMON
balancer : BARLOQUER
balivernes : des CARABISTOULLES
balle de blé pour les paillasses : del' courte PALLE
bariolé, de plusieurs couleurs : BITACLÉ
barreau de chaise : in BOUGEON
bastaing, poutre : BATINSE
batailleur : BATILLEUX
bateau : in BAQUET
bavard : in DIJEUX
baver : BIEFFER
beau : BIAU
beaucoup : GRAMINT
beaucoup de vent : in VINT d' voleur
beau-fils : min BIAU-GARCHON
bébé : in p'tit GINT
bêche : in LUCHET
bêcher : FOUIR
bégayer : BÉGUER
belette : inne MOUSSOILLE
berceau : in BERCHE
berceau qui se balance : inne HOCHÉNOIRE
bêtes, animaux : ches BIÊTES
betterave : inne BÉTRAFE
beurre : du BURRE
bien tombé !  çà tombe bien (ou mal) ! : BIEN ATOMBÉ
bien, fort : BIN
bien, très, fort (adverbe) : FIN
bientôt : BÉTÔT
bigot : in CU BÉNIT
bille : inne MAPE
biner : BRAQUER
binette : inne BRAQUETTE
binette à roue : BROUETTE
bistouille (café et alcool) : inne BISTOULLE
blanc(he) : BLANC,BLANQUE
bleu(e) : BLEU, BLEUSSE
bleuir : BLEUSIR
bobo, une bosse : inne MACHUQUE
bœuf bouilli : du BOULI
bohémien : in BARAQUIN
bois : du BOS
boiteux : in BOTEUX
bon sang ! : VINGUETTE !
bonbon : in BOULOT
bosse (sur une tapisserie) : inne SOUFFLETTE
bosse : inne BOCHE
bosse : inne BOULOCHE
bosse à la tête : in BOURSIAU
bossu(e) : BOCHU, BOCHUTE
bouc : in MAGOT
bouche : inne BOUQUE
boucle : inne BLOUQUE
bouclettes de cheveux : des CROLES
bouder : MOUZER
bouder en ronchonnant : GROULER
boue : del' BARDOULE
boue : del' MORLIQUE
boue nauséabonde de fossé : du COULIN
bouillir : BOULIR
bourdon (insecte) : in MALO
bourrelier : in GORRIER
bousculer, embêter : CHOULER
bouteille : inne BOUTELLE
bouton, petit clou : in DACHOT
boutonner : ABOUTONNER
boyaux : des BOÏAUX
braguette : inne BRAILLETTE
branche : inne BRANQUE
branche d'osier : inne ARCHELLE
bras dessus, bras dessous : à la BADINE
brasseur, marchand de bière : in BRASSEUX
bretelles : des BARTELLES
bricoler : TRAFIQUER
bricoles : des CAFOURIS
bricoles, objets de peu de valeur : des AFFUTIAUX
bricoleur (péjoratif) : in BRICOLEUX
brioches : des COUQUILES
brosse : inne BRUCHE
brouetter : BROUTER
brouille : inne BROULE
bru : m' BELLE-FILE
buveur, ivrogne : in BEUVEUX
buveur, ivrogne : SOULOT(TE)


http://img170.imageshack.us/img170/4434/estevelle1950cl8.gif" border=0>


http://img149.imageshack.us/img149/5845/symgtx5sav6.gif" border=0>   A TOUS MES AMI (ES)  D'acro

jp59

 je vais faire plus court  voici  le  lien  de A a Z...                 .....BONNE LECTURE  BISOUUUUU

www.estaires.com/patois/lexique-f.htm





Modifié par jp59  le 18/02/2007 10:38:01